原文:

時間が経つごとに、改めて被害の大きさを感じています。
被害に遭われた皆さん、そのご家族の皆さん、友人の皆さん等…その思いを考えると胸が痛み、とても心配です。
今は何を伝えたらいいのか、言葉がうまく見つかりません。
今はただただ、心から皆さんの無事を祈っています。
皆さんの笑顔のもと、元気のもとになるよう、今できることを。
そして精一杯、活動をしていきます。
僕らも阪神大震災の経験があります。その時は色んな形で諦めず一緒に頑張り助けてくれた人がたくさんいました。
今、被災された方々のために出来ること、すべきことをみんなで取り組んでいきましょう。
まだ安心できない状況にあると思いますが、皆さんが一刻も早く笑顔になれるよう、メンバー一同、切に願っています。


翻譯:

隨著時間的推移,再次體會到了地震所帶來的災害有多大。
遭遇災難的各位,以及你們的家人、朋友等等 ……
一想到這些就非常的心痛,也十分的讓人擔心。
現在究竟該向大家傳達些什麼呢
其實我們也找不到合適的言語
當下只能打從心底的祈禱大家都平安無事
今後我們能做的事情,就是成為大家的笑容與朝氣的來源。
並且盡全力的活躍在這個舞台上
我們也有過【 阪神大地震 】的經歷
那時好多的人們以各種方式 從未放棄,共同努力的來幫助我們。
而現在為了受災的各位
讓我們一同攜手去完成那些能做的、應該做的事吧。
雖然現在還是呈現著不能放下心的狀態
但我們全員都會很真誠地祈禱著,希望大家能儘早一刻的展露出笑顏。











arrow
arrow
    全站熱搜

    ♥滋♥ 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()